What Exactly is Patent Translation?

Why is Patent Translation Important?

These days, companies aspire to succeed not only on a national level, but also in the international landscape. To achieve that goal and triumph globally, companies need to ensure the protection of any unique or innovative proposals. Here, patent translation is the key. It’s not just necessary to do this in one language.  So additionally, it becomes all the more imperative.

There are two categories that patent translation fall under. Depending on its purpose, it can be either for filing or for information. The former means that the translated patent(s) are filed as authorized documents in foreign regions. That type does not require full and detailed translation of the document. On the other hand, translating patents for information shares the ideas contained in patents that have already been filed. This one, conversely, demands a translation as close as possible to the original one. Nonetheless the importance of this type of translation is undeniable, and thus there is a wide variety of American translation companies or language service companies around the world that offer patent translation services. Here are 6 more reasons patent translation is so important.

Patent Translation ensures Intellectual Property Rights Protection

Protection of intellectual property, particularly in the age of the internet, is a top business priority. However, sometimes if intellectual property rights for an invention are secured within its country of origin, they’re not guaranteed to be protected internationally. Therefore, the translation of the patent helps to secure the owner’s rights in any other foreign regions.

Competition

In an international economy, companies must secure patent rights globally to stay competitive globally.

why patent translation

Zero mistakes are allowed

Even a small mistake in a translation of a patent, such as a life sciences translation, can cause the patent application to be rejected.  Using experience, professional language service companies means this won’t happen to your patent!

Expansion Opportunities

Without proper patent protection, a company’s expansion potential may be limited in hot markets. 

Legal and Financial Consequences

A translated patent document that includes errors can have an adverse effect financially or legally for the business. For instance, correcting an erroneous translation could result in extra costs.

Translation Certification Requirement

Translation for patents can be challenging, especially if you are translating in a difficult language (for instance, if your company needs patent Korean translation). Its accuracy is always paramount. Hence, the translation of the patent application must be done by an accredited translator, which means that even the best machine translation is a terrible idea. Human translation is the only thing that will save you from future headaches or even legal battles when it comes to your patent.

About Language Connections:

Language Connections is one of the top language service companies in the US. Over the last 30 years, we’ve focused on providing the best business translation services, interpreting services, as well as interpreter training and customized language training programs. In addition to top-tier corporate language training, we offer certified corporate interpreters and professional business translation services in 200+ languages. Our network includes linguists with backgrounds in all major industries. They’re ready to meet your needs, whether they’re for technical translation services, legal translation, government translation services, international development translation services, education translation services, life sciences translation, or something else. Reach out to us today for a free quote on our cost-efficient and timely translation services, interpreters, or other linguistic services.

Language Connections Logo

Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510
Email: service@languageconnections.com

4 Blatant Examples of Brand “Borrowing” and Global Trademark Infringement

Trademark infringement cases are difficult enough to handle when they occur within a country’s borders, but dealing with infringement becomes more complicated across international borders. A company that’s well- known globally may suddenly discover that their branding is in use internationally by independent businesses – and not by accident. We’ve collected 4 examples of blatant international trademark infringement cases, and their results…

(more…)

How Accurate Is WIPO’s Patent Machine Translation System?

The Word Intellectual Property Organization has expanded their patent machine translation tool – a neural machine translation software – to include ten languages for international patent research. Neural networks are considered the latest technological advancement in the translation services industry, and we decided to test out just how accurate a patent translation the WIPO platform could produce. (more…)

China and Brazil Come To Agreement for New Patent Prosecution Highway

The IP5 offices (represented by the U.S. Japan, Korea, China, and the EU) are subject to thousands of patent applications a year. Backlogs in patent processing are prevalent both inside and out of the IP5. The need for patent offices to speed up processing have led to China and Brazil agreeing on a Patent Prosecution Highway pilot program. It is expected to facilitate more patent applications, and increase patent translation

(more…)

UK Transitioning Into The EU Unitary Patent System

The European Union’s implementing of a centralized, uniform system for all participating EU member nations was left with a bit of ambiguity following uncertainty about the Brexit and Unitary Patent relationship. Now, however, the UK has ratified the Unitary Patent System. This system along with a Unified Patent Court are scheduled to begin functioning late this year, and are expected to facilitate more efficient patent filing in EU member countries.

(more…)

Who is Qiaodan? Chinese Trademark Protection

What happens when the legal rights to a person’s name are used for products produced and sold abroad? Is the translation of the name trademark protected? In the landmark case of Michael Jordan versus a Chinese sporting goods company, the court ruled in favor of name trademark protection. With the beginning of what seems to be a new era in China’s name trademark cases, what role will translation play?

(more…)

10 Strange (And Slightly Useful) Chindogu Inventions

The Japanese are known for their unusual and innovative everyday inventions. In fact there is a word in Japanese that describes such a thing: Chindogu (珍道具 ) which is comprised of the word Chin (珍 ) meaning “curious” or “strange” and Dougu (道具 )  meaning “tool” or “device.” Why are these inventions strange? Usually, they’re considered to be useless..

(more…)

China’s Patent Boom, Machine Translation, and Filing

Due to government efforts, China has recently seen a boom in the filing of patent applications. This is important information for both native and foreign innovators looking to protect their ideas in the country and abroad. Luckily, filing has been made slightly easier by the help of Machine Translation in the existing patent search phase – but don’t be tricked into thinking Machine Translation will replace human legal translation providers in all of the English and Chinese patent translation process…

(more…)

Brexit and Patents: Will The Split Affect the Unitary Patent or Translation Requirements?

Currently, the UK patent office is looking to implement a unitary patent system which would require all patents to be filed with the EPO, and grants rights across all EU member states. This, along with the voluntary London Agreement, restricts the number of languages into which patents need to be translated. However there are potential implications between the Brexit and patents filed in the UK and the EU. With the UK choosing to leave the EU, will the patent system as well as translation requirements change?

(more…)

Tips for Brand Localization

Successfully developing a global strategy for an international brand is greatly dependent both on localization and translation services. After all, in order to distribute a product it must also be advertised and adapted for the local culture. Many brands look to patent their names, logos, colors and other key elements when going abroad – but it is important to make sure they are worth owning the rights to. Brand localization is a big part of international marketing, and the process is entirely dependent on one key aspect: how well does the product name translate into the target language?

(more…)