The Story of St. Patrick’s Day and the Importance of Latin Translation
Celebrated by many Irish and non-Irish on March 17th, St. Patrick’s Day is perhaps best enjoyed by visiting the nearest Irish pub, attending a parade, and enjoying festive drinks and food with friends and family. Even though St. Patrick’s Day’s not an official holiday in the U.S. and was a solely religious celebration 40 year ago, it was the American incarnation of the holiday that increased its popularity. Here are some interesting facts about St. Patrick’sDay and of the role of Irish and Latin translation services:
Who Was St. Patrick?
St. Patrick’s Day commemorates the anniversary of Saint Patrick’s death in the year 461. Though many think he was Irish, he actually wasn’t. He was born in Britain and at only sixteen was kidnapped and imprisoned by Irish raiders, where he had to work as a slave for an Irish druid before he managed to escape after nearly six years of captivity. After escaping, he studied religion in Europe and returned to Ireland almost 15 years later as an ordained minister. While it is believed he was responsible for introducing Christianity to Ireland, his actual mission was to minister to Irish Christians and help non-Christians convert. He became well-known thanks to the way he connected the traditional Irish culture and rituals with his practices.
St. Patrick’s Works And Latin Translation
St. Patrick wrote two works in Latin. One was called “Confessio“, meaning “The Declaration“, which we are able to understand thanks to Latin translation. The other one was “Epistola“, which translates to “Letter to the Soldier of Coroticus“ . The most famous symbol around the world representing St. Patrick’s Day is the shamrock. It is said that St. Patrick used the shamrock’s three leaves to explain the Holy Trinity to the Irish pagans (thereby adapting a theological concept for a different culture in a similar way to how localization services are used today). To this day, his gravesite is unknown, although many claim it’s most likely he’s buried at Down Cathedrale with other saints such as Columba and Brigid.
The Importance of Latin Translation
A historic figure with such great impact in spreading the message of the holy book of Christianity deserves to receive more acknowledgement. His works can be spread around the world through the help of language service providers who know the nuances of the Latin language and can make sure nothing is lost in translation. While Latin is dead as a spoken language (meaning no interpreting services are required), classics scholars help keep the language alive by translating St. Patrick and other authors from early history in order to illuminate our understanding of their lives and modes of thinking.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
UN’s International Women’s Day 2024 And Language Services
Even though progress has been made in implementing women’s rights, there’s still a lot of ground to cover until society reaches gender parity. International Women’s Day is a celebration of the economic, political, and social achievements of women without discrimination toward anyone’s nationality, language, culture, economic status, or political agenda. Commemorated on March 8th each year, this year’s theme is “Invest in Women: Accelerate Progress”. Read on to see how language services, including translation, interpreting, and localization services, helped promote equality and progress for women’s rights.
Language Services And The UN’s Fight For Equal Rights
After World War II, equal rights for men and women were enshrined in the UN’s raison d’être, outlining the “fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion “, and promoting international cooperation. The Universal Declaration of Human Rights, adopted by the UN General Assembly in 1948, was the first global acknowledgement of basic, inviolable rights and rudimentary freedoms that apply to everyone. The declaration, for the first time in human history, clearly outlined the basic civil, political, economic, and social rights that all should be able to benefit from. These essential tenets of the UN’s existence are now available in over 360 languages, a testament to the power of translation services.
Ending Violence Against Women
One in three women and girls experience violence throughout their lifetimes, making it one of the most widespread human rights violations. In 1993, violence against women and girls was recognized as a violation of human rights and measures toward preventing this type of violence were introduced. That same year, the Declaration on the Elimination of Violence Against Women was adopted by the UN General Assembly, marking it as the first global instrument to address and define forms of violence against women explicitly.
The Importance Of Language Services For Women’s Rights
There has been definite progress in acknowledging and adopting women’s rights as human rights over the past few decades. One of the main ways women’s rights are promoted so well is through the support of language service providers. With the help of skilled translators, the UN’s raison d’être, The Universal Declaration of Human Right, and the Declaration on the Elimination of Violence against Women were translated into several languages, making sure each country understands, acknowledges, and ensures equal rights for all.
Interpreting services also play an important role in securing equality around the world. For instance, in 2013, at only 16 years old, Malala Yousafzai held an empowering speech on education and girls’ rights at the UN, advocating for the right to education. This speech and her stances on promoting educational access to girls made her the youngest Nobel Peace Prize winner in human history. Such a powerful speech with such a strong message coming from a young girl trying to fight for her own and all girls’ rights cannot and should not go unrecognized, which is why interpreting services became crucial to the process of sharing her words with the world during her time at the UN. Clearly, language services, including education translation services, play a crucial role in spreading the message of equal rights around the world.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
How Public Health Translation Can End Discrimination
Celebrated on March 1st each year, Zero Discrimination Day aims to promote equality and fairness for people suffering from HIV and AIDS. The theme for this year is “to protect everyone’s health” and “protect everyone’s rights“, highlighting the importance of global solidarity and urgency to ending the AIDS pandemic by educating and encouraging people to foster inclusivity, peace, and change. Here’s how public health translation services help UNAIDS promote human rights in commemoration of Zero Discrimination Day:
The Role Of Interpreting Services And Public Health Translation
Even in today’s advanced world, the rights of LGBTQ+ people, people with HIV, and other cultural minorities are under constant attack. The moment laws, policies, and general norms become biased and discriminate against people who don’t fit into the conventional understanding of what’s accepted in societies, the entire just system will be in jeopardy. Excluding or depriving anyone of their basic human rights is a threat to liberty and democracy. In case of court settings, legal interpreting services can help foster smooth communication between defendants, their legal representatives, and the judge. With their exceptional understanding of legal terminology, court interpreters ensure that people whose rights seem to be at risk will receive a fair trial. Court interpreters can also educate people with limited information access on their basic human rights and promote equality. As UNAIDS’ Executive Director pointed out correctly in regards to eliminating AIDS by 2030, “only by protecting everyone’s rights [can we] protect everyone’s health“.
Zero Discrimination Day And Public Health
By not representing communities well enough or excluding them from access to their rights, the public health system will fail as well. Attacks on human rights aren’t only a threat to a just system but also a hinderance to preventing the spread of HIV by causing medical progress to be held back. Luckily, since the start of the AIDS pandemic, two-thirds of countries worldwide do not criminalize LGBTQ+ people anymore, which was not the case 40 years ago. This progress represents a huge step to securing a more equal and fairer world.
Zero Discrimination Day And Healthcare Translation Services
Translation services can play a key role in helping the scientific community and medical professionals to further stem the tide of the AIDS pandemic. With the support of professional healthcare translation services, any conclusion of these medical research papers can be conveyed from one language into another one, allowing the spread of scientific information to all concerned nations. These research papers are translated by qualified medical translators with an in-depth understanding of medical terminology and must undergo a multiple-step quality control process to ensure accurate and precise translation. Clearly, working with a language company with years of experience, such as Language Connections, can guarantee outstanding interpreting, translation, and localization services results, especially when dealing with matters of law and public health.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
International Mother Language Day and Language Services
On February 21, 1952, student activists in East Pakistan (now Bangladesh) gathered in opposition to the government’s decision to impose Urdu as the sole official language of the country, leading police to open fire on the demonstrators. This incident played an important role in East Pakistan’s struggles to become independent and sparked a movement advocating for the Bengali language and culture. In 1999, the celebration of Mother Language Day, initiated by Bangladesh to commemorate the 1952 tragedy and promote linguistic and cultural diversity, was accepted by the UNESCO and has been observed annually ever since. To commemorate this special day, here’s how language services and localization services play a key role in the global education system:
International Mother Language Day and Language Services
Currently, over 250 million children and young people don’t attend school, and almost 750 million adults have no basic literacy skills. To fully support and promote native language education as well as the learning, literacy, and acquisition of additional languages, this year’s theme of the InternationalMother Language Day is “Multilingual education – a pillar of integrational learning”. Scientific studies clearly show that learning in one’s native language plays an essential part in success at school since it boosts self-esteem, awakens curiosity, and clears the way for cognitive development. For an multilingual educational system to work as smoothly as possible, it’s important to work with experienced translation services to make sure all educational materials are translated properly by skilled translators who have a broad understanding and knowledge of different industry-specific terminology. Translating educational materials requires the help of veteran education translation services to ensure that every student reading through their materials can understand the lessons and can follow instructions without any issues.
Language Services And Cultural Diversity
The primary goal of InternationalMother Language Day is to advocate linguistic and cultural diversity, multilingualism, as well as to safeguard endangered languages. Linguistic diversity highlights the value of fostering cultural understanding, promotes peace and sustainability, and enhances social inclusion. With the help of translation and interpreting services, endangered languages can be made accessible and understandable for all. Localization services can also help adapt one culture’s content into another’s, making sure all relevant information is accurately conveyed with no room for misinterpretation.
Conclusion
InternationalMother Language Day aims to protect languages in jeopardy of extinction, encourage the use of native languages, and underscore the importance of a peaceful coexisting. To share these ideals across the world, language service providers play a crucial role.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
How To Express Love In Different Cultures With Localization Services
It only takes three letters and eight words to let someone know you love them. Sometimes, even something as simple as just a few words can take up an enormous amount of courage to say out loud. Maybe it’s not only about what we say, but how we express ourselves to reassure our loved ones we actually do love them. Here’s how different cultures convey their feelings and how localization services can help us decipher these different traditions:
Expressing Love In China With Localization Services
According to a Chinese legend, a woman lost her husband in battle after he joined the army. Heartbroken to have lost the love of her life, she cried on a tree near the local mountains. After many decades, her tears turned red, just like the beans on the tree. Over time, people started to call these tears, xiāng sī dòu (which, with the help of translation services, means “Love Peas”), representations of true love.
Nowadays, these peas are used to craft jewelry and gifts for significant others to let them know you love them. Even if you lack the courage to express your love with words, you can make sure to show your emotions through small presents that can carry a deeper meaning than words could ever describe.
Expressing Love In France With Localization Services
The French rarely say I love you. They prefer to communicate their love and affection through hugs, cuddles, and kisses.. Thanks to localization services, we know that public displays of affection are considered fortunate consequences of love and are encouraged in society. Translation and localization services show that the expression “I love you” can easily be replaced by kisses when, for instance, you want to say good-bye to a friend or family member. Another way of displaying you appreciation to your loved ones is by saying je t’embrasse (which with the help of French translation services translates into “I kiss you”), at the end of a phone call. Expressions and gestures as such underline the deep affection and appreciation people have for the people they love without having to use words to describe their feelings.
Expressing Love In Colombia
Unlike in France, expressing your emotions and showing affection verbally is very important in Colombia. Using expressions such as “te quiero” (translated to “I love you” with the help of Spanish translation services) to show your love is very common. It’s also not unusual in Colombia to gift presents, dedicate songs to each other, or share a meal together to show your affection and let your friends, families, and significant other know you care about them. Localization and translation services show us that even though it might be difficult to speak about our most intense feelings, letting the people around us know about them is of great value to all. After all, no one is forever and everyone deserves to know they’re loved.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
3 Oscar Nominated Movies in 2024 and the Role of Subtitling Services
For over 96 years, the Oscars have been a pleasant reason for many to gather in front of their television and watch their favorite celebrities walk down the red carpet showcasing their custom-made designer outfits and get awarded one of the most prestigious prizes in the entertainment industry. Even though there is still some time before the Oscars will be held, its nominees have already been announced, including many exemplary foreign films. What better way to share the message, story, and talent displayed on screens than with the help of subtitling services!
Past Lives and Subtitling Services
Nominated for Best Motion Picture of the Year and Best Original Screenplay, Past Lives is a melancholic, tranquil love-drama between two childhood friends from South Korea who lose touch for decades after one of their families decides to emigrate to Canada. This serene story revolves around the Korean Buddhist concept of In-Yun – the connection, faith, and destiny of two people, which we can better understand thanks to Korean translation services. This movie demonstrates that some love-stories are not meant to happen, that some encounters in life are not meant to last, and that wanting to experience one thing means leaving another behind. Using professional translators for subtitling who understand the various nuances of the Korean language and culture allows this story to come to life for all audiences regardless of language.
The Holdovers And Subtitling Services
Nominated in five different categories, The Holdovers tells the heartwarming story of a grumpy homeroom teacher and a teenager going through depression during the 1970s. When the homeroom teacher gets assigned to supervise a handful of teenagers during Christmas break at a boarding school, life becomes a living hell for all until the opportunity to leave arises for some of the students. Stuck with only his unhappy, awkward homeroom teacher, the cook, and the janitor at school, the student soon discovers he has more in common with his teacher than he ‘d like to admit. Overall, this films shows how much of an impact a person can have on another person’s life and how taking matters to your own hands can make all the difference. The work of skilled translation and localization services allowed the filmmakers to share this beautiful message with people from across the world.
Poor Things And Translation Services
Nominated for a remarkable 11 Oscars, Poor Things tells the postmodern story of the well-known tale of Frankenstein by replacing the traditional monster with a young erotomaniac with the brain of an infant. The story follows a young woman brought back to life by a scientist after she commits suicide and commences the journey of self-discovery. Even though this masterpiece can be unsettling, it shows how much it means to keep the child in us alive and demonstrates that being different isn’t necessarily a strange thing but rather a source of empowerment. A strong and encouraging message as such needs the support of translation services to make sure global audiences understand its difficult themes.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
Fighting Cancer With The Help Of Life Science Translation Services
Established exactly 24 years ago in Paris at the World Summit Against Cancer for the New Millennium, World Cancer Day seeks to spread cancer awareness, prevent and treat cancer, and save millions of lives by urging individuals as well as governments around the world to take action in reducing the impact of cancer. Here’s how life science translation services and localization play a key role in the fight against cancer:
World Cancer Day And Life Science Translation
Every year, over 17 million people throughout the world are diagnosed with cancer. This number is estimated to rise to 27.5 million by the year 2040. The most common cases include lung, breast, bowel, and prostate cancer. Nearly 10 million of those diagnosed with cancer are already at an advanced stage of the disease. Over 300,000 are children, with the most common cases being leukemia, lymphomas, and brain cancer. Early diagnosis saves lives. Therefore, investing in translation and localization services to help educate people on how to prevent cancer through routine medical screenings and live a healthy lifestyle is a responsibility for both private and public entities.
The Role Of Life Science Translation To Fighting Cancer
For the past three years the theme of World Cancer Day has been to “close the care gap “. This initiative aims to make cancer care accessible for everyone. To raise as much awareness as possible, promoting World Cancer Day by translating and localizing its associated materials is of high priority.
Healthcare translators know exactly how to translate medical terms from one language to another. Additionally, localization specialists understand how to adapt content to a country or language group’s specific needs. For instance, certain cancer types are more common in some countries than in others. Australia, for example, has the highest rate of prostate cancer with around 24,000 new cases. In the U.S., the most common type of cancer is breast cancer, with over 300,000 new cases each year. Professional translation services are familiar with these cultural differences and know that translating and primarily localizing breast cancer materials in the U.S. and prostate cancer materials in Australia is the most appropriate and effective approach to promote WorldCancer Day.
Conclusion: Everyone Has The Right to Access Cancer Care
Statistics show that one in two people are likely to develop cancer during their lifetime. No one is excluded from these numbers, and no one is guaranteed a cancer-free tomorrow. It is our responsibility to act now and allow a more just access to cancer care. As mentioned in one of World Cancer Day’s promotional materials, “where you live, who you are, who you love; it makes no difference to cancer. Why should it make a difference to cancer care?” To share these statistics and more, it’s important to work with skilled language service providers and interpreting services who can help your organization reach out to everyone, regardless of language.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
3 Intriguing Japanese Novels and The Role of Literary Translation
Sometimes it’s not easy to talk about our emotions, let alone admit them. Being able to capture emotions in words and make readers relate to them is a talent that many Japanese novelists seem to have mastered. Here are 3 intriguing Japanese novels that demonstrate the critical role played by literary translation services.
Before the Coffee Gets Cold and Literary Translation
The novel Before The Coffee Gets Cold, written by Toshikazu Kawaguchi, tells the story of a café called Funiculi Funicula located at the heart of Tokyo that allows its customers to travel in time, provided they follow certain rules. Under these rules, visitors to the café must drink up their tea before it gets cold, people who haven’t been to the café can’t be visited, and if something different happens in the past, the present won’t change. The desire of wanting to go back and see a loved one for one last time, the urge to make up for past mistakes, and the longing to bid farewell in a proper manner often overrule even the desperate need of wanting to change the present. Kawaguchi gives us an insight into all the different emotions these situations can make us feel. Fortunately, through Japanese translation services, this novel becomes a great reminder for us to appreciate the people around us more and not to take them for granted.
The Memory Police And Literary Translation
Written by Yoko Ogawa, The Memory Police is about an unnamed island where everyday objects, such as roses, hats, birds, ribbons, and more disappear. The inhabitants of the island are no strangers to the constant disappearances and to their memories of these objects fading because the memory police make sure what’s disappeared remains forgotten. However, there are only a few who can recall what’s disappeared. After a writer notices her editor still has memories of objects that have already disappeared, she commits to hiding him from the memory police and helping him escape his fate. This novel perfectly captures the balance between the ability to forget and remembrance. With the help of Japanese translation and localization services, readers will discover that this novel emphasizes the blessing of forgetting certain memories as well as the curse that remembering everything can bring to people.
Klara and The Sun
Klara and The Sun, written by none other than the Nobel Prize Winner in Literature Kazuo Ishiguro, is a dystopian science fiction novel narrated by Klara, a robot created by humans to provide company to children. The story follows her experiencing life with humans as an “AI friend” to a sick girl, who had her genetics altered to achieve better academic performance. Klara describes her perceptions of human behavior, revealing that she often appreciates the world more than even the human characters in the story. Fortunately, localization services can help us better understand the ending to the narrative, making it clear that always striving for something better can cause us to be displeased with everything. Clearly, language services ranging from literary translation to interpreting services play a key role in conveying human emotions into different languages, regardless of the medium of communication.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
Fashion Week 2024 And The Importance Of Interpreting Services
Flashing lights, paparazzi everywhere, extraordinary venues, and of course glamorous outfits. It’s that time of the year again; it’s time for fashion week. Get ready to have your minds blown away by some of the most anticipated designer fashion brands and their newest creations. Bringing their masterpieces to the runway is obviously difficult and involve many different stages in which translation and interpreting services play an important role. Read here to find out more:
Paris Fashion Week and Interpreting Services
Paris; the city of love, the capital of fashion, and the conqueror of all our hearts. Paris Fashion Week is considered one of the most prestigious events in the fashion world and features designer brands such as Dior, Chanel, Saint Laurent, and Louis Vuitton. The conventional perception of fashion was completely revolutionized after the designer brand Chanel was first introduced in 1910. Fashion became elegant and comfortable instead of painful, according to Gabrielle Bonheur, Coco Chanel herself. To convey her message and the message of all great fashion designers during the event, brands work with international ambassadors. To ensure fluent communication between French based brands and all international ambassadors, interpreting and translation services are often used.
Milan Fashion Week and Interpreting Services
There is probably no other city on earth as timelessly beautiful as Milan. There’s history in every alley you take, monuments that take away your breath, and of course the beautiful Italian language everywhere you go. But, Milan is known for more than just its beauty; it’s also renowned for its designer brands such as Prada, Gucci, and Fendi, all of which are showcased at Milan Fashion Week. Many international models walk down the runway displaying the brands’ newest creations. For smooth interactions between staff and modeling talent, Italian translation and interpreting services play a significant role, helping the event run smoothly in spite of language barriers.
New York Fashion Week and Translation Services
New York City is known as a city of opportunities and diversity (as well as the city that never sleeps). New York Fashion Week is one of the most anticipated events in the city and attracts significant media attention. During this year’s fashion week, designer brands including Tom Ford, Michael Kors, and Proenza Schouler will show their new collections on the runway. Considering that in New York City, there are over 800 actively-spoken languages, translation and localization services will be needed for promotional materials like commercials and press releases in order to ease access to information for attendees and media from around the world.
London Fashion Week and Localization Services
London is renowned as an international capital of culture, music, and fashion. This year, the runways during London Fashion Week will be occupied by names such as HOLZWEILER, Aaron Esh, Chet Lo and many more. To communicate and connect with their audience, fashion brands need the assistance of interpreting and localization services to spread their brand and connect with customers from diverse linguistic backgrounds.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
3 Global New Year’s Resolutions And The Role Of Translation Services
Welcome to 2024! The dawn of the New Year is often a time for people around the world to self-reflect and create resolutions to start the year off right. These resolutions provide great insight into other cultures. Here’s how different countries approach New Year’s resolutions and how translation services can help us understand global traditions:
German New Year’s Resolutions and Translation Services
Even though the most cliché resolution Germans usually set for themselves is to save more money and manage their finances better, according to Statista, more than 40% of Germans want to avoid stress in 2024. Considering that over 32% of people in Germany feel pressure enough that it affects their daily lives, a resolution to try and manage this feeling is understandable. German translation services allows us to realize that this may be a wake-up call for everyone to avoid stress this year and live in the moment.
Irish New Year’s Resolutions and Localization Services
Being able to see the results of your good deeds is an extremely rewarding feeling.. It also promises a healthier lifestyle since it provides a feeling of accomplishment. According to various surveys, this is exactly what Irish people have set as a goal for themselves for several years. This particular resolution is often achieved by giving back to communities or by doing volunteer work. Through localization services, we can learn more about how to implement these resolutions in our own lives and make a difference in other peoples’ lives.
Egyptian New Year’s Resolutions and Translation Services
Sometimes, listening is the only thing that can make someone feel better. According to ancient Egyptian literature, “good hearing soothes the heart“. This recommendation stands at the very top of the list of many peoples’ New Year’s resolutions. Giving someone your attention is not only supportive; it can allow you to form a stronger connection with another person. Through the help of Egyptian translation services and even interpreting services, ancient advice such as this can be shared and remind us that sometimes listening says more.