On August 25th, 2011, Secretary of Defense Leon Panetta delivered a landmark speech at the Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC). Yet instead of extolling the military capabilities of the United States and the virtues of diplomatic action, Panetta praised an important yet unsung aspect of American power: foreign language training. As a former congressman during the Carter administration for the Presidio of Monterey, home to the DLIFLC, Panetta recognized the importance of language and global translation services to national security early on in his career as a public servant and worked hard to secure funds for the DLIFLC, a critical part of the Marine installation at Monterey. As Defense Secretary during the Obama administration, Panetta continued his work in Congress by introducing new language initiatives to increase the number of government interpreter jobs within the State Department and raising salaries for those with language skills. Clearly, the United States has made language training a major priority in recent years.
Inside The DLIFLC
The U.S government offers a variety of language training programs for members of its intelligence community. However, the program at the DLIFLC is perhaps the largest. Founded in 1963, the DLIFLC offers language training services for members of the military and intelligence communities. At the center, students are required to study over 30 hours in the classroom and at home every week in preparation for the Defense Language Proficiency Test (DLPT). The duration of the program depends on the difficulty of the language. In order to classify languages by difficulty, the center separates languages into groups, with Group I languages being the easiest to learn and Group IV languages being the most difficult. According to the center, Group I languages like Spanish require 780 hours of instruction and practice to master while Group IV languages like Arabic require about 1,950 hours.
A Lucrative Career in Language Training
Despite the rigor of the coursework at DLIFLC, the program provides an indispensable service for the U.S. intelligence community by training language professionals to carry out U.S. foreign policy objectives. Students at the DLIFLC work in virtually every intelligence-related agency from the NSA to the CIA. Yet not all work as clandestine officers; in fact, many students end up working as open source officers who specialize in analyzing public media in foreign countries or as instructors at private language service companies. The NSA also hires many students of the center to provide government translation services, as much of its work involves combing the Internet for suspicious activity on American soil and abroad. Careers in this line of work can be very lucrative. For instance, the CIA offers a bonus of $35,000 for new hires; a figure that any professional translator would envy.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com
Facts You Can Learn about State Interpreters from Trump and Putin’s Private Meeting
State interpreters help bridge the language gap during meetings, summits or conferences. But presidential interpreters not only facilitate communication between languages—they also serve important roles. They act as confidants, record keepers, de facto diplomats and fact-checkers! Certified interpreters like them also witness and take part in pivotal moments of history. This was the case for Marina Gross, a veteran State Department interpreter, who interpreted Vladimir Putin’s Russian for President Trump during a private conversation in Helsinki, Finland. Shortly after, Democrats began to suggest that it would be necessary to bring Gross in for a hearing, and even passed a motion for a subpoena so she’d be required to tell the public what transpired. The event sparked a discussion about the role of interpreters that has gained traction until today. Read more about Trump-Putin’s meeting and the high-pressure work of state interpreters!
On January 1, 1994, NAFTA was put into effect, eliminating trade barriers including tariffs on more than one-half of Mexico’s exports to the U.S and more than one-third of U.S. exports to Mexico. With the recent election of President Donald Trump, we are anticipating changes in U.S. trade policies with Mexico, including imports in medical devices industry.