How Elearning Translation Can Help Elearning Companies in California
The elearning industry now dominates the global education landscape. More students than ever are accessing remote learning options due to the coronavirus pandemic, as roughly 1.2 billion students around the world have been forced to quarantine at home. In the United States alone, 93% of students have reported attending school through virtual learning programs. Many of these students are English language learners (ELL); over 4 million students in America public schools are classified as ELL. Given this incredible linguistic diversity, without proper investment in elearning translation, virtual learning companies cannot truly succeed, especially in California.
Elearning Translation Allows Your Organization to Reach More People
Elearning companies must create a product that is accessible to all students regardless of language. California is very linguistically diverse. Over 1 million students in the California public school system are classified as ELL, with Spanish forming the most common language other than English spoken in the state. Unfortunately, like many students in today’s age, many ELL students have not received the education they deserve due to the challenges provided by remote learning. ELL students often report feeling lost in class due to the barriers posed by distance and language. Therefore, the elearning content development process must include adequate translation of all course materials, including videos, syllabi, and course readings to aid ELL students.
Elearning Translation, With Localization, Creates an Engaging Product
Elearning translation is not enough though. Content localization must also be employed in order to adapt products to a diverse audience. As a result of the shift to remote learning, many teachers have reported being unable to properly engage with their students due to language barriers. Additionally, being at home has caused many ELL students to become discouraged due to feeling disconnected. Therefore, through the help of content localization services, elearning content developers must create custom elearning content that facilitates engagement, including designing user interfaces that are kid-friendly regardless of language and providing teachers with spaces to engage with their students.
Elearning Translation Keeps Parents Connected
Finally, elearning translation can help parents feel connected with their child’s school. Parents should be properly informed about their child’s education, including tracking their progress and hearing about the latest school-related news. Yet many parents of ELL students struggle with English, especially in the linguistically-rich state of California. This reality means that elearning programs must be designed with the needs of parents in mind. Therefore, elearning companies should seek the help of content translation services in order to cater to parents who, during the coronavirus pandemic, have been unfairly tasked with providing educational assistance to their children.
About Language Connections:
Language Connections is one of the top language service companies in the US. Over the last 30 years, we’ve focused on providing the best business translation services, interpreting services, as well as interpreter training and customized language training programs. In addition to top-tier corporate language training, we offer certified corporate interpreters and professional business translation services in 200+ languages. Our network includes linguists with backgrounds in all major industries. They’re ready to meet your needs, whether they’re for technical translation services, legal translation, government translation services, international development translation services, education translation services, life sciences translation, or something else. Reach out to us today for a free quote on our cost-efficient and timely translation services, interpreters, or other linguistic services.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135