Biographical info: About Language Connections: Language Connections is a language service provider. We specialize in technical, medical and legal translation, simultaneous and consecutive interpreting, website and software localization, and corporate language programs and interpreter training. We provide certified, professional translation in 150+ languages including Spanish, Portuguese, Arabic, Chinese, Russian, German, and French. With nearly 3 decades of experience, we have expertise in all major industries including the life sciences, patent and immigration law, international business, global education, and advanced technology. We offer cost-efficient interpreting conference solutions that will meet your multilingual needs for all types of international events, business meetings, conferences, lectures or presentations. For a free quote or to learn more about our services visit www.languageconnections.com. Language Connections LLC, 2001 Beacon Street, Suite 105, Boston, MA 02135 Phone: +1-617-731-3510 Email: service@languageconnections.com

Global Clinical Trials

Global Clinical Trials: Language & Culture

Global Clinical Trials: Language & Culture By Karen Politis Virk, MS   Many emerging countries, such as India, China, Mexico, Brazil, and Russia, are rapidly becoming prominent outsourcing locations for clinical research. A wider availability of patients, low operational costs and positive patient attitudes towards global clinical trials has driven this trend. These developments have…

Clinical Trial Boom in China

Clinical Trial Boom in China Due to unprecedented economic growth and increased healthcare expenditures, experts predict that by 2012 China will be the world’s fourth largest pharmaceutical market. In addition to increased production and distribution by foreign pharmaceuticals, China has become one of the region’s primary locations for outsourcing clinical trials. Growth in the clinical…

Doctor Standing In Patients Room

Latin America Medical Trials Climate

Latin America Medical Trials Climate By Karen Politis Virk   Several countries in Central and Eastern Europe, Asia, and Latin America are among the most prominent new locations for outsourcing clinical trials. In the past, few clinical trials were conducted in Latin America due to a number of factors, including poverty, political instability, and lack…

finishing your translation project

Getting the Most Out of Your Translation Project

Why Translate? There are many reasons why a company may decide to translate a document. Perhaps they’ve formed a new partnership abroad or they want to expand their customer base. New business challenges and opportunities constantly arise, and translation, or the process of rendering written texts in one language (the source language) in another (the target language), is one way to meet those demands, no matter which business sector you are in. Language is one of the most important “currencies” in the global market.

universal language services

The Origins of Interpreting and Universal Language Services

Communication has always been a key element throughout the ages to convey messages to others. Eventually, the interaction between different tribes, peoples, cultures, or entities, would define the need for interpreting as essential. The urge for conquering lands made men feel powerful and, as a way to impose themselves in the defeated region, the dominant people would spread their language. But it was not until the post-World War II Nuremburg Trials that interpreting became accepted as an important profession.

Business talk

The Issue of Ethics in Translation & Interpretation

Most people focus on doctors, lawyers or judges when they think of ethical choices that professionals must make. What about translators and interpreters? There are several common ethical standards which are accepted across all professions. In other words, there is a set of standards that when applied helps to ensure the best results will be achieved for the client. Although ethical issues appear to have little to do with translation and interpreting, most translators and interpreters will in fact face more than one ethical dilemma throughout their career.

Woman and two men interpreters

Anticipation in Simultaneous Interpreting

Interpreting has become over the past few decades an essential part of international communication. Although it is in high demand, being able to interpret at a professional level is far from easy. Among the numerous qualities an interpreter must acquire, especially for simultaneous interpreting, anticipating what the speaker is going to say next is one of the most important. Interpreters do not always interpret a phrase after the interpreted speaker says this phrase, for respecting this natural order can turn out to be impossible.