Siberian village at winter covered by snow at evening time

The Siberian Yuits: a Russian People

The Siberian Yuits: a Russian People   Recently, Language Connections, a translation and interpreting services agency, had the fortunate opportunity of receiving an inquiry about a language known as Central Alaskan Yup’ik. The client was in need of transcription and translation services to document an ongoing environmental project in Bristol Bay, Alaska. There, many of…

Russian characters on the roof of the Grand Kremlin Palace in Moscow

Rusnano Jumped Start Russian Nano-Industry

Rusnano to Jump Start Russian Nano-Industry   The Russian state-owned nanotechnology investor Rusnano has been heavily shopping all around the world, trying to import the newest technology into Russia and become a world leader in the evermore important nano-industry. A great part of the company’s investments are focused on nanotechnology developed in the United States,…

E-Commerce in Russia - Computer Screen Showing Shopping Cart

ECommerce in Russia

E-Commerce in Russia: Accessing The Russian Market Via The Internet The Outlook of E-Commerce in Russia Recent changes in Russian policy, such as its ascension to the WTO,[1]  have led to the promise of the further opening of its markets – entering into serious dialogues with foreign companies and establishing conditions for business cooperation in…

finishing your translation project

Getting the Most Out of Your Translation Project

Why Translate? There are many reasons why a company may decide to translate a document. Perhaps they’ve formed a new partnership abroad or they want to expand their customer base. New business challenges and opportunities constantly arise, and translation, or the process of rendering written texts in one language (the source language) in another (the target language), is one way to meet those demands, no matter which business sector you are in. Language is one of the most important “currencies” in the global market.

universal language services

The Origins of Interpreting and Universal Language Services

Communication has always been a key element throughout the ages to convey messages to others. Eventually, the interaction between different tribes, peoples, cultures, or entities, would define the need for interpreting as essential. The urge for conquering lands made men feel powerful and, as a way to impose themselves in the defeated region, the dominant people would spread their language. But it was not until the post-World War II Nuremburg Trials that interpreting became accepted as an important profession.

Business talk

The Issue of Ethics in Translation & Interpretation

Most people focus on doctors, lawyers or judges when they think of ethical choices that professionals must make. What about translators and interpreters? There are several common ethical standards which are accepted across all professions. In other words, there is a set of standards that when applied helps to ensure the best results will be achieved for the client. Although ethical issues appear to have little to do with translation and interpreting, most translators and interpreters will in fact face more than one ethical dilemma throughout their career.

Woman and two men interpreters

Anticipation in Simultaneous Interpreting

Interpreting has become over the past few decades an essential part of international communication. Although it is in high demand, being able to interpret at a professional level is far from easy. Among the numerous qualities an interpreter must acquire, especially for simultaneous interpreting, anticipating what the speaker is going to say next is one of the most important. Interpreters do not always interpret a phrase after the interpreted speaker says this phrase, for respecting this natural order can turn out to be impossible.