Have you ever tried to figure out what medication instructions say? Have you ever stared blankly at medical insurance bills? These texts have so many medical terms that many people can’t understand them. For instance, non-specialists may not know words like “arteriosclerosis.” Therefore, when it comes to medical translation as well as healthcare translation, people not only need to know the relevant languages but also the “language” of medicine.
Understanding the meanings of medical terminology can be challenging. For example, translators need to know the names of the organic and inorganic compounds in chemical industries, and need to have relevant knowledge of professional medical terms in pharmaceutical companies. In this case, terminology management handled by an experienced life science translation services provider can be extremely helpful.
What Is Terminology?
“Terminology” or “term” is a group of specialized words used in a particular field.
Terms in the medical field can include names of conditions, drug components, as well as technical medical device parts.
What Is Terminology Management in Medical Translation?
Terminology management in the world of translation services refers to the process of documenting terms in a systematized and orderly fashion. It consists mainly of the systematic collection, description, processing, recording, storage, presentation, and querying of specialized terms in a particular field of expertise.
Why Terminology Management Is Important to Medical Translation
As we all know, improving production efficiency is an essential means of increasing company profits. Effective terminology management can help translators enhance translation efficiency, shorten translation time, and save more than 20% of translation costs while improving quality.
When companies want to localize their business overseas, appropriate language translation services are even more critical. Translators not only need to accurately translate the meaning of the terms but also need to distinguish between different types of terms. For example, some documenting terms should not be translated, such as proprietary terms, company names, trademarked terms, and so on.
Terminology mistranslation will greatly reduce the quality and readability of the translation. More seriously, it may affect customers’ health and lead to lawsuits.
Translators and writers benefit from the usage of terminology management. As you can see, terminology management can be a key component of the translation process. In the era of economic integration, international and domestic competitions have become increasingly fierce. Suppose your enterprise wants to be successful in the medical industry. In that case, you are suggested to invest in increasing the work efficiency of the enterprise.
With our medical translation services, Language Connections can help you overcome the challenges related to the complex terminology of your industry. We provide professional translation and localization services. We are passionate about helping you launch your business globally.
About Language Connections:
Language Connections is one of the top language service companies in the US. Over the last 30 years, we’ve focused on providing the best business translation services, interpreting services, as well as interpreter training and customized language training programs. In addition to top-tier corporate language training, we offer certified corporate interpreters and professional business translation services in 200+ languages. Our network includes linguists with backgrounds in all major industries. They’re ready to meet your needs, whether they’re for technical translation services, legal translation, government translation services, international development translation services, education translation services, life sciences translation, or something else. Reach out to us today for a free quote on our cost-efficient and timely translation services, interpreters, or other linguistic services.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135