Join NETA at their monthly meeting on November 18th, 2017 where Andrew Jerger will be teaching innovative note taking techniques for interpreting. Please see NETA’s original event post below for more details.
NOTE-TAKING FOR INTERPRETERS
Expand your interpreting skills and work opportunities by enhancing your memory aids using the FAST Method, a note-taking technique created by CCCS, Inc.™ This unique tool differs from traditional shorthand by combining the use of symbols, healthcare acronyms and abbreviations.
This interactive session provides interpreters with clear steps on how to develop a personal note-taking style in order to maximize your memory capacity by practicing through guided exercises. Use of this advanced skill will facilitate the flow and accuracy of the interpreting session.
This event is free and open to all interested parties. There’s no need to RSVP. To participate remotely, please email Lesley at email@example.com by Thursday, November 16. A certificate of attendance will be provided upon request.
Questions? Email Marian at firstname.lastname@example.org.
Saturday, November 18, 2017
Room 204 at the Boston University Engineering
Product Innovation Center
750 Commonwealth Avenue, Boston
[NB: We are no longer at CELOP.]
By public transportation: Take the Boston College Green Line to the Boston University Central stop.
By car: Online websites and GPS systems work well for this address (enter 750 Commonwealth Avenue, Boston).
Please see www.bu.edu/parking/lots-locations/family-guests-and-visitor-parking/ for full information on garages.
If you choose Agganis Arena (take either Buick Street or Harry Agganis Way and go around the back of the buildings), check to see that there is no event at the arena that day (calendar is posted at www.agganisarena.com/events/calendar/calendar.asp).
Andrew Jerger, our speaker, is an experienced interpreter and teacher. Mr. Jerger spent 11 years in the Dominican Republic teaching public speaking courses in Spanish, English language classes, and Spanish reading and writing classes. He successfully completed the 54-hour Art of Medical Interpretation® course by Cross Cultural Communication Institute (CCCI) at Cross Cultural Communication Systems, Inc.™ and went on to become a language coach before joining the CCCI faculty in 2009. He has since completed both the CHI™ and the CMI interpreter certifications.
From time to time Language Connections will share jobs, workshops, and opportunities for professional translators and interpreters. These promotions are not sponsored unless otherwise noted.