Patient after-care brochures are frequently used in American hospitals. The biggest preventative measure for recurring hospital admissions is proper care for wounds and diseases after a patient is completely discharged. The only way to ensure a successful recovery beyond the hospital is to educate patients about their specific condition, often through informative materials. However, English is not the only primary language used among patients. To combat this challenge, patient brochure translation services are necessary to reach out to members of different language groups and ensure equal care in accordance with healthcare regulations.
Recent Regulations For Patient Brochure Translation
When hospitals actively strive to maintain compliance with regulations regarding healthcare translation services for LEP patients, there are many regulations to be aware of. One of the biggest regulating entities in the United States for the medical industry is the U.S. Department of Health and Human Services, which serves to improve language access through HHS programs and eliminate healthcare and human service language barriers. The department recently created the Language Access Steering Committee under the recent HHS Equity Action Plan, which strives to ensure that LEP patients have meaningful access to human service programs and activities.
Patient Brochure Translation And The Affordable Care Act
Additionally, Section 1557 of the Affordable Care Act requires recipients of federal financial assistance such as public hospitals to take adequate steps to provide access to health programs and activities for LEP patients. These specifically include providing patient services in the primary language of the LEP patient through translation and interpreting services. In addition to the HHS, the Joint Commission, the main hospital accreditation body in the U.S. requires that hospitals record the preferred language(s) of the patient in their medical chart so that, upon discharge, patient brochure translations will be provided.
These regulations are tied to Title VI of the Civil Rights Act of 1964, which states that institutions such as hospitals who choose not to follow these guidelines are in violation of federal law and can face a multitude of consequences if accommodations for LEP patients are not made.
Why Choose Language Connections?
Whether your patient needs Spanish translation or a translation into a rare language or dialect such as traditional Chinese from Taiwan, our top priority here at Language Connections is to ensure that all of your patients are provided with the same patient care through professional language services. Providing care begins with clear communication. If your hospital or medical organization needs patient brochure translation services, Language Connections stands as the best-positioned provider to fulfill your linguistic needs.
About Language Connections:
Language Connections is one of the top language service companies in the US. Over the last 30 years, we’ve focused on providing the best business translation services, interpreting services, as well as interpreter training and customized language training programs. In addition to top-tier corporate language training, we offer certified corporate interpreters and professional business translation services in 200+ languages. Our network includes linguists with backgrounds in all major industries. They’re ready to meet your needs, whether they’re for technical translation services, legal translation, government translation services, international development translation services, education translation services, life sciences translation, or something else. Reach out to us today for a free quote on our cost-efficient and timely translation services, interpreters, or other linguistic services.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Phone: +1-617-731-3510
Email: service@languageconnections.com