Coca-Cola’s global success can be largely attributed to its effective marketing localization services which enable the brand to connect with customers on a deeper level in diverse markets. The effectiveness of this localization strategy is probably best exemplified by Coca-Cola’s marketing efforts in China.
The “Share a Coke” Campaign and Marketing Localization
Understanding the significance of treating customers differently depending on each country and/or region they sell to, Coca-Cola has often embraced a personalized approach for their marketing efforts. One notable example is the “Share A Coke” campaign, which originated in Australia and eventually expanded to over 50 countries. With the help of marketing translation services, Coca-Cola printed popular names from various target markets on cans and bottles alongside the company’s logo in order to cater to the cultural norms of different regions. This simple yet unique idea demonstrates Coca-Cola’s ability to use professional translation and localization to tailor its brand and create a message that resonates with consumers around the globe.
Coca-Cola’s Marketing Localization Strategy
To become a globally recognized brand, Coca-Cola acknowledges the need for strategies that cater to diverse consumer preferences worldwide. The brand understands that relying solely on an American-style marketing localization strategy limits its reach. For instance, while the original slogan in the USA is “Can’t beat that feeling,” it has been modified to “real taste” in Australia and “Coca-Cola is in the house” in Russia, thanks to Russian translation services.
China And Localization Services
Coca-Cola conducted meticulous market research and developed a cross-cultural localization model for successful adaptation in China. Thanks to Chinese translation services, the brand made a modification by adopting the name “Kekoukele”, which means “tasty fun” and sounds similar to its international name. This localized name not only captures the essence of the brand but also resonates with Chinese consumers.
Additionally, the Chinese logo illustration employs white on red, aligning with the traditional Chinese festival color: red. Symbolizing happiness, prosperity, celebration, and the pursuit of both spiritual and material well-being, the red color evokes familiarity and joy—an emotional connection Coca-Cola aims to establish with its audience. Recognizing that Coca-Cola sells not just soda, with the help of packaging translation services, the brand was able to integrate Chinese cultural aspects into its packaging. By incorporating images of famous Chinese celebrities, traditional culture, and significant events, Coca-Cola creates a sense of brand affinity among consumers. This approach allows consumers to easily identify their brand and foster a deeper connection with it. Through rigorous research and preparation, Coca-Cola’s localization strategy enabled them to communicate appropriately and connect with Chinese audiences through professional translations of their product.
About Language Connections:
Language Connections is one of the top language service companies in the US. Over the last 30 years, we’ve focused on providing the best business translation services, interpreting services, as well as interpreter training and customized language training programs. In addition to top-tier corporate language training, we offer certified corporate interpreters and professional business translation services in 200+ languages. Our network includes linguists with backgrounds in all major industries. They’re ready to meet your needs, whether they’re for technical translation services, legal translation, government translation services, international development translation services, education translation services, life sciences translation, or something else. Reach out to us today for a free quote on our cost-efficient and timely translation services, interpreters, or other linguistic services.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135